Il nostro modus operandi

Nello svolgere il nostro lavoro, ci avvaliamo di un gran numero di traduttori free-lance specializzati, a cui ci rivolgiamo per la fase di "traduzione" vera e propria. Tutte le altre operazioni: preparazione del lavoro, elaborazione di glossari, gestione progettuale, traduzione delle stringhe di software, compilazione, revisione, layout, controllo della qualità e coś via, vengono eseguite internamente dal nostro team di specialisti.

Per esperienza, sappiamo che gli sforzi volti alla preparazione di un progetto accorciano i tempi di revisione e, soprattutto, migliorano nettamente la qualità del prodotto finito.

In genere, il periodo dedicato alla preparazione di un progetto di traduzione raramente raggiunge il 10% del tempo totale assegnato al lavoro, con un workflow simile a quello sottostante.

Preparazione

Traduzione

Revisione

10%

50%

40%

Riteniamo che una migliore preparazione del lavoro consenta di ottimizzare il risultato della fase di traduzione e di ridurre al minimo il numero di errori, conseguendo lo stesso risultato in minor tempo e a tutto vantaggio della qualità.

Preparazione

Traduzione

Revisione

25%

50%

25%

Per ulteriori informazioni sul nostro modus operandi, fare clic qui.

Modus operandi
Home page