Nuestra metodologíaContamos, en nuestro trabajo, con la colaboración de traductores externos, especializados, que participan principalmente en la fase de "traducción" propiamente dicha. Además de esta fase, tanto antes de ella como después, se precisan toda una gama de tareas: preparación del trabajo, elaboración de glosarios, metodología, gestión del proyecto, traducción del software, compilación, corrección, maquetación, control de calidad, etc., que se realizan de manera interna en Viso Traducciones. Por experiencia, sabemos que todo el esfuerzo que se dedique al inicio del proyecto, redunda, al final, en un menor tiempo de corrección y, lo que es más importante, una mayor calidad del producto finalizado. Normalmente, el tiempo dedicado a la preparación de una traducción no llega al 10% del tiempo total asignado al proyecto. Es decir, una división de las fases del trabajo como la que sigue:
En Viso Traducciones sabemos que una mayor preparación del trabajo, permite obtener un resultado mucho mejor, con menos errores. Alternativamente, se puede obtener el mismo resultado en menos tiempo y con una mayor calidad:
Por lo tanto, en Viso Traducciones dividimos los proyectos de traducción
en dos fases diferenciadas: la preparación
y la traducción propiamente
dicha. |

![]() |
![]() |